RESPONSABILIDAD

Los artículos firmados expresan exclusivamente la opinión de sus autores.

dijous, 16 de gener del 2014

Traducción de ENOCH ARDEN (Libro digital) [II]




El libro que se nos muestra (¡Una joya!) en el enlace 



  • está editado en Barcelona en 1883  por la Biblioteca Verdaguer
  • digitalizado por la Universidad Autónoma de Nueva León.
  • poemas PUESTOS EN CASTELLANO por  D. VICENTE de |ARANA
  • ilustrados con dibujos originales de D. JOSÈ RIUDAVETS (¡otra maravilla!), FOTOGRABADOS DE C. VERDAGUER 
  • el mismo VICENTE DE ARANA dedica la introducción (páginas. I a XXII )  a la vida y obras del autor de los poemas ALFREDO TENNYSON.
  • Trata de Enoch Arden (en páginas XIII y XIV):

      "... á ser posible debe leerse Enoch Arden en inglés..."
      "... nuestra traducción está hecha en prosa..."
     "...Un poema escrito en prosa, es como una mujer hermosísima revestida de tosco y mal ajustado disfraz , que embaraza sus movimientos, oculta la belleza de sus formas, y hace desaparecer la majestad de su continente y la gracia y gallardía de su andar." 
  • La traducción de Enoch Arden ocupa las páginas 23 a 73

1 comentari: