RESPONSABILIDAD

Los artículos firmados expresan exclusivamente la opinión de sus autores.

dimecres, 4 de març del 2015

L'IDIOMA, Joseluis Porcar Perales

Acabo de llegir l’article de Sal·lus i el de Vicedo (I y II) Tots dos em fan pensar, analitzar, el recorregut meu des de l’any 1945, dos mesos avans de la masacre d’Hiroshima, fins ara mateix. I resulta que la mamella de ma mare em nutria en castellà (dialectal aragonés amb contaminació fronterera valenciana del àmbit tortossí). A Vilafranca (del Cid crec que hi és el topònim) havien llogat una vivenda, un xic de l’Anglesola (Iglesuela del Cid) i una xica d’un mas (masía-molino) de Tronchón. Els dos pobles són municipis de Terol.

I aleshores els xiquets habitavem els carrers, els camins, els barrancs, els pinars, sobre tot els carrers. I al poble tothom parlava valencià. M’agrada dir que fins els gossos del meu poble lladraven en valencià. Vivia inmers en el bilingüisme, ma casa i el carrer (amb una predominancia evident del carrer), vivía també inmers en la diglosia patent d’una llengua culta (escola, esglèsia, prensa escrita, tebeos, cinema –sí a Vilafranca hi havia un parell de cines-, autoritats policials –la guardia civil-…) i d’una altra llengua espontànea a l’abast de tot el veinat. Aquesta segona registrada com a llengua grollera i menyspreada: els guanyadors de la guerra parlaven en castellà, la llengua culta i digna.
"I aleshores els xiquets habitavem els carrers..."
Amb 8 anys, desprès del ‘doctorat’ en teología, doncs ara me n’adone que l’aprenentatge del dogma catòlic pel catecisme era un registre concentrat de tota la doctrina amb la técnica acuradíssima del ‘copiar i enganxar’. La meua memorització n’era excel.lent, la comprensió, l’enteniment, l’aceptació, el compromís… n’eren absolutament un buit, el no res. Donat el meu curriculum era inevitable mostrar aquest ‘excursus’ que pot exiamplar-se al tema de la diglosia o dualitat perversa de la ‘cultura’ (esmorteida i traidora) i de la ‘fe’ católica (abstracció in-significant). Amb 8 anys baixe a Castellò de la Plana, any 1953.
No sé com, ma mare em matricula als ‘gratuits’ de l’Escola Pia. N’era una escola-patronat (l’edifici era dels escolapis i els Mestres eren nacionals, de l’escola pública). Entravem per una porta diferent als alumnes de pago. El ritme s’iniciava amb una actuació militar, el cant de l’himne nacional espanyol que empeltavem tal com: viva espanya, mon pare té una canya, pa pegar-te al cul, perquè eres un gandul… I he de subratllar un fet diari i contundent: creuar la porta del Col.legi i canviar de registre idiomàtic n’era un automatisme assumit i inconscient. D’entrada el canvi era cap al castella, d’eixida cap al valencià que romania en la conversa, en els jocs i no es trencava fins el dia següent al entrar al Col.legi.

"...una actuació militar, el cant de l’himne nacional espanyol.."
Perquè a Castelló de la Plana tothom parlava valencià. Sí, hi havia ja gent de fora (forasters), de Múrcia i de Terol que, obviament usaven el castellà, tot i que els fills s’integraven en valencià per allò que ja he dit avans: els xiquets viviem al carrer.
Ingrés, primer i segon de batxillerat, ja entrava per la porta dels de pago. El mateix paradigma idiomàtic. Desapareix quan m’integre en el postulantat (seminari menor) dels escolapis, aleshores en un mas (la Masía del Pilar) del terme de Godelleta (València). Sí, el valencià queda tancat en un armari. Torna a viure a Gandia, on vaig estudiar quart i cinqué de batxillerat. Hi és clar que a la Safor el valencià adquireix una entonació melòdica d’allò més peculiar i bonica.
El noviciat (1960) a València ciutat i a continuació: Navarra (Iratxe), Logronyo (Albelda de Iregua) i Salamanca ciutat. En la continuació vaig rebre la inestimable contaminació d’allò ordinari i sorprenent: xè!, els catalans (les ‘cases centrals’ ajuntaven de totes les ‘provincies’ els candidats a escolapis després del noviciat) raonaven sempre i més que sempre en català amb tota la naturalitat del món. I vaig ésser conscient de que la llengua del meu poble tenia vida, tenia dignitat, tenia el caliu i la força d’unes persones que la feien servir de fa molts anys i que calia, per la mateixa naturalitat de la vida, conrear-la i per damunt de tot fer-la viure en l’àmbit familiar i de conversa amb els amics, i també en l’àmbit de la cultura científica i acadèmica.
Lectures de Joan Fuster, de Carles Salvador, d’Espriu, d’Aussias March, de la revista Serra d’Or… Cançons del Raimon, de Serrat, de Mª Mar Bonet… del nostre amic (pertanyiem al mateix curs) Vicent Torrent (membre fundador d’Al Tall)… Un grup ens matriculem en els cursos per correspondència de Lo Rat Penat, amb la gramàtica de Carles Salvador i l’alé d’Enric Ferrer i Solivares. Definitivament, els anys viscuts a Vilafranca reixen i arrosseguen la dignitat amagada i inconscient que la diglòsia havia tancat. Però no l’havia mort. Hi era al cap, al cor, als ulls, a les mans, als peus, a la panxa, al melic, fins als collons.
El Concili Vaticà II arracona el llatí i proposa definitivament, en tot el seguit de la iniciació sacramental i litúrgica, les llengues en que parla la gent. Això demanava la preparació i proposta dels textos de tota mena amb la dignitat i la energía de la paraula viva, la llengua dels valencians. Ja estic vora la década del anys 70 i per mitjà del P Vicent Faus i Beltran, dispose dels leccionaris, de l’ordinari i dels rituals en la versió catalana adient, perquè la versió valenciana i la seua normalització queda abortada per la ignorància i la voluntat del clergat secular i regular del País Valencià. Hi ha la tasca però, veritablement acurada i perseverant (la paciència de cada dia, de cada setmana…) del P Pere Riutort que arriba a editar (miracle impossible aleshores) “El Llibre del Poble de Déu”.



Deixe la història personal meua després de dir que no he estat coherent, ni molt menys, amb el criteri de ‘discriminació positiva’ que cal assumir del valencià front al castellà. A ma casa vaig emprar el castellà com a parla familiar. Parle, per tant, amb els fills en castellà. I considere que ha estat una errada. I a consequència de l’itinerari que he dibuixat, sí que he tingut cura de mantener-me viu i conrear aquesta llengua que em vaig trobar al carrer, als carrers del poble on vaig obrir els ulls, i les orelles, i les mans, i els peus…
Ara mateix, manifeste la voluntat i el camí conscient d’estimar, emprar, fruir, defensar, la llengua del meu poble, la etiquetació de la qual segons la ‘raó pràctica’ n’és llengua catalana i segons la ‘raó pura’ en té un grapat de noms (aquesta diferenciació de ‘raons’ la vaig sentir a un professor de la Universitat de Girona que hi era membre d’un tribunal d’una tesi doctoral a la UV. sobre el diasistema occità). I estic convençut que cal, política, social i personalment, cal discriminar positivament l’ús del valencià en tots els àmbits des del respecte i estima concients i amb el respecte i estima de l’altra llengua, el castellà, que n’és vernacla en part de la gent del nostre País.
La discriminació positiva naix del esforç perquè el valencià puga competir (competencia no en el sentit de lluita per a eliminar l’enemic) amb tots els entrebancs, desprecis, autoodis, caricatures, coentors, oblits, negacions, … que aquesta maltractada llengua nostra ha patit de fa temps, i de tantes maneres, i amb tanta mala bava per tota classe de persones, de fora i de dins del País. Entre eixes persones estic jo. I l’exemple, ho de dir, del discurs de l’alcaldessa de València, obrint les festes de Falles, és ben palés.
La meua tesi (posició) n’és el bilingüisme, amb una discriminació positiva del valencià i aconseguir la seua normalització front a la pressió de la llengua castellana tot i que a l’estatut hi són al mateix nivell. I bilingüisme no és de cap manera la justificació de la ignorància supina de l’idioma majoritari. És a dir, viure al País valencià implica el domini o competència de la nostra llengua, obviament des del camí del respecte, l’estima, l’aprenentatge i l’ús.

Un escriptor amic, Rafael Gomar, quan arribà a València ciutat (anys 70) per a estudiar Magisteri va llegir, sorprès absolutament, una pintada: PARLEM VALENCIÀ. Indígena de La Safor es feia creus: oi! Hi és clar que parlem valencià! Quan era xicotet i va entrar a l’escola, en l’aprenentatge de la lectura de les vocals, mirava el xanglot que dibuixava la vocal ‘U’ i també es feia creus: això es RAÏM! (res a veure amb la ‘Uva’ del castellà) Les creus asenyalen la mort, i també, manifesten el sentit de trobada de camins, d’abraçada.

Gràcies Sal·lus i gràcies Vicedo (I y II) , m’heu espentat a raonar vivament.

9 comentaris:

  1. Gràcies a tu José Luis, per un article tan bonic i autèntic!!!!

    Una abraçada,

    Sal·lus

    ResponElimina
    Respostes
    1. Me encanta encontrarte, estuvimos juntos en el postulantado de las Escuelas Pías.

      Elimina
  2. Este escrito sólo pretende ser una nota a pie de página.
    No podem dir "la nostra llengua" com si no hi haguera un'altra al Pais Valencià.
    El Tratado de Campillo de 1281 redefine las fronteras entre Castilla y el Reino de Valencia, por el cual el valle de Cofrentes pasa de Castilla a Valencia. Valencia es bilingüe prácticamente desde su nacimiento.
    Ovidio Fuentes

    ResponElimina
    Respostes
    1. "Valencia es bilingüe prácticamente desde su nacimiento"

      No lo noté absolutamente nada en mis estudios.

      En enseñanza primaria sólo leí y oí castellano y en "humanidades" nuchíiiiiisimo latín, mucho castellano y hasta ¡francés e inglés!, " com si no hi haguera un'altra [llengua] al Pais Valencià",

      Aprendí a hablar valenciano en mi casa y en la calle y, por desgracia, no he aprendido a escribirlo.

      Creo que, después de tal experiencia, es bastante normal que se de una especie de "ley del péndulo" intentado recuperar lo perdido.

      De todas formas el autor (Jose luis) dice "... i amb el respecte i estima de l’altra llengua, el castellà, que n’és vernacla en part de la gent del nostre País"

      Enrique Herrero

      Elimina
  3. Home, Ovidi, hi ha una diferència abismal i radical, una té tots els suports, recursos i mitjans de l'estat espanyol de la seua banda (exèrcit, policia, bancs i clero), l'altra des de fa més de tres-cents anys ha sigut oprimida i se l'ha intentat genocidiar des de l'estat, l'església espanyola i valenciana i tots els aparells de l'estat opressor... Si les dues formen part del País Valencià, però al meu poble, Benigànim, quan jo era un xiquet, el castellà el parlaven els alcaldes feixistes, la guàrdia civil, els rectors, els mestres i els notaris i la resta, parlàvem la meua llengua pròpia i històrica del meu país que no és altra que el valencià o català. A l'escola nacional-catòlica, si gosàvem parlar en valencià ens apallissaven i ens imposaven, "por justo derecho" de conquista allò de "hablad la Lengua del Imperio", que posaven els cartells franquistes després de la victòria del colp militar del dictador Franco... Realment, em costa molt reconèixer-la, a l'espanyol, com a llengua meua, una llengua que ha fet servir l'estat i l'església per a aniquilar la meua pròpia, una llengua que s'obliga forçosament a parlar-la al parlament espanyol i europeus, excloent la meu pròpia i la del meu país, siga País Valencià o els Països Catalans.

    Salut

    ResponElimina
    Respostes
    1. Subscric quasi tot el comentari, potser suavitzaria alguns matissos de l'amic Sal.lus, però realment la llengua de molts valencians l'han deixada feta "uno zorros" (mireu el discurs de la Rita) i continuen volent acabar amb ella. ¿Ho conseguirán? Al pas que anem...

      Joan Llopis

      Elimina
    2. El primer que fan els ocupadors d'un territorri, es eliminar la historia i la llengua d'aquell poble, per fer-lo desapareixer!

      Elimina
  4. Pero, ¡bueno! Es innegable la violencia ejercida sobre el valenciano en la época franquista.
    Cualquier lengua es un monumento inmaterial, hecho de sonidos, en el que un pueblo expresa su visión del mundo, su cultura. Es el más admirable monumento que puede levantar un pueblo. Su desaparición constituye una desgracia para todos. Es un tesoro que pierde la humanidad.
    Hace poco murió la última mujer china que conocía el idioma en que se comunicaban ellas, tan sometidas al varón.¿¡Cómo expresarían sus sentimientos!?
    En mi nota de pie de página sólo quise ofrecer una explicación del por qué actualmente han sido admitidos políticamente ("a l’estatut hi són al mateix nivell.". [dice José Luis]) los dos idiomas en la sociedad democrática valenciana.
    Hasta la expulsión de los moriscos en 1609 la inmensa mayor parte de la gente del valle de Cofrentes habló la algarabía. El valle quedó prácticamente despoblado y hubieron de venir castellanos a repoblar aquellas tierras. Allí jamás se habló valenciano.
    De manera que un cofrentino, hablando castellano, es tan valenciano como la gente de El Palmar. Aquellas tierras pertenecen al antiguo Reino de Valencia desde 1281.
    Ovidio

    ResponElimina
  5. Sí, jo no vull mai de la vida que un de la vall de Confrents, tot i que em llençaren pedres quan anava a protestar contra la central nuclear i em deien fill de puta, en espanyol, que siga menys que jo, el problema no és eixe, els castellanoparlants al País Valencià, perquè tenen tots els aparells de l'estat espanyol i antivalencià darrere, tenen molts més drets i privilegis, tenen un estat que protegeix la seua llengua, que imposa l'Espanya castellana a la resta de l'estat i de nacions de l'estat, que tracta d'exterminar el català-valencià, gallec i èucar... No estan en qüestió els drets dels castellanoparlants al País Valencià, el que està en qüestió és la possibilitat de garantir la supervivència del valencià... I així com el castellà és la llengua pròpia i històrica de Castellà, el català o valencià és la llengua pròpia i històrica del País Valencià o els Països de Parla Catalana... Que hi ha comarques castellanes al País Valencià? Clar! Que tenen els mateixos drets i són igualment valencians? Clar, tenen molts més drets!!! El que passa és que, com diu la teologia de l'alliberament, al meu parer, encertadament, s'ha de prioritzar les llengües oprimides i no els opressores, i la justícia hauria de tractar de compensar situacions històriques d'enorme injustícia i intents de genocidi cultural que ha fet l'estat espanyol en el passat i també en el present... No només en la dictadura, també actualment, negant la possibilitat d'expressar-se en valencià, gallec o basc al parlament de Madrid, negant que es reconega l'oficialitat d'aquestes llengües als parlament europeus, tractant d'exterminar-les com si encara estiguérem en la dictadura anterior. Jo no vull ser més que els castellans del País Valencià o de Castellà, però mentre ens obliguen a forma part d'un estat monolingüe, dictatorial i totalitari, que no reconeix el plurilingüisme ni respecta la diversitat, però tampoc accepte que em discriminen, em maltracten i m'oprimisquen ni a mi, ni tampoc a la gent del meu País Valencià-Països Catalans. Perquè les opressions s'han de combatre, democràticament, pacíficament, però sense ocultar-les perquè del contrari ens fem còmplices de les opressions i les injustícies que es reprodueixen sota procediments "democràtics", com la llei de senyals d'identitat que els peperos volen aprovar com si estiguérem encara en el franquisme. Només manca que rehabiliten la inquisició i que presegueixen -més encara- als qui diem català al valencià, diem País Valencià o Països Catalans!!! A uns els divideixen, els fragmenten, els desfan per a liquidar la llengua, els altres tenen tots els diners que recapten als Països Catalans per a defensar la Real Academia Española de la Lengua, fer congressos a tots els països d'Amèrica Llatina, crear Instituts Cervantes o del Cid Campeador... als altres només tracten de crear lapaos, academietes contràries a la unitat de la llengua, rats penats i altres bèsties perquè intenten manipular i destrossar la llengua com fa, diàriament l'alcaldessa de València i el senyor Fabra, dictant el espanyol o castellà qui és el "buen valenciano" i estigmatitzant els que no acceptem els seus dictats imbècils que intenten carregar-se el valencià i convertir-lo en un "patois" inviable.

    ResponElimina